Sivárság Sor
Képeslapokat árulnak az akasztásról,
Ahol barnára festik az útleveleket
Igen, a szépségszalon megtelt a tengerészekkel
A cirkusz a városban van
Ó, de most itt jön a vak megbízott
Nos, transzban hozzák
Az egyik keze a kötéltáncoshoz kötve,
A másik a zsebében van
És a csendháborító osztag, nyugtalanok
Valahova menniük kell,
Amint ma este a Hölgy és én körülkémlelünk a
Sivárság Sorról
Hamupipőke, olyan könnyednek tűnik
„Egyik kutya, másik eb”, mosolyog
És a farzsebébe teszi kezeit
Bette Davis stílusában
De most jön be Rómeó, azt kesergi,
„Hozzám tartozol, úgy hiszem”
És valaki azt mondja, „Rossz helyen vagy, barátom,
Jobban teszed, ha távozol”
És az egyetlen hang, ami marad,
Miután elmentek a mentők
Az, ahogy Hamupipőke söpör a
Sivárság Soron
Most éjfélkor minden ügynök
És szuperhős banda
Elindul és begyűjt mindenkit,
Aki többet tud náluk
Elhozzák őket a gyárba,
Ahol a szívrohamgépet
Szíjazzák a vállukra
És aztán a kerozint
Hozzák le a kastélyokból
A biztosítási ügynökök, akik
Ellenőrzik, hogy senki sem szökik el a
Sivárság Sorra
Mert most nem tudok túl jól olvasni
Ne küldd a leveleid, ne
Hacsak nem máshonnan címzed őket, mint a
Sivárság Sorról
Ömm...a 3. versszak néhol, tudom, picit magyartalan, de szerettem volna megtartani az eredeti sorfelépítést, amit így lehetett. ^^
Maga a Desolation Row, úgy olvastam, Kerouac Desolation Angels és Steinbeck Cannery Row regénycímeinek "keveréke". Nem tudom, ismeritek-e ezeket, én Kerouactól az Útont olvastam, ami egyébként az egyik kedvenc könyvem, mindenkinek ajánlani tudom, főleg, ha szeretitek a beat kultúrát.
Dylan azt mondta, ez valahol Mexikóban van, illetve a 8. sugárutat is említették New Yorkból.
Remélem, így már érthetőbb. =)