saját fordítás! és nagyon nem vagyok kibékülve ezzel a számmal.... o_O
Fat and Alone
fat and alone
you're out on your own
no-one is calling on your telephone
[Chorus]
things aren't getting any better
(you're fat and alone)
and you stretched out all your sweaters
(so fat and alone)
things aren't getting any better
no never, no never
fat and alone
you're out on your own
king of blubber
sitting on your throne
[Chorus]
things aren't getting any better
(you're fat and alone)
and you stretched out all your sweaters
(so fat and alone)
things aren't getting any brighter
(you're fat and alone)
and you're not getting any lighter
(fat and alone)
things aren't getting any better
(so fat and alone)
no never [x10]
you're so fat,
you're so fat,
you're so fat,
you're fat
Kövéren és egyedül
Kövéren és egyedül
Kivűl vagy azon, amid van
Soha senki nem hív fel
A dolgok nem lesznek jobbak
(Kövér vagy és egyedül)
Elnyúlítottad az összes pulóveredet
(Olyan kövér és egyedül)
A dolgok soha nem lesznek jobbak
Nem soha, nem soha
Kövéren és egyedül
Kívűl vagy azon, amid van
Zsírkirályként
Ülsz a trónodon
A dolgok nem lesznek jobbak
(Kövér vagy és egyedül)
Elnyúlítottad az összes pulóveredet
(Olyan kövér és egyedül)
A dolgok nem lesznek fényesebbek
(Kövér vagy és egyedül)
Te nem leszel könnyebb
(Kövéren és egyedül)
A dolgok nem lesznek jobbak
(Olyan kövér és egyedül)
nem soha [10x]
Annyira kövér vagy
Annyira kövér vagy
Annyira kövér vagy
Kövér vagy
na hogy ezzel a számmal nem voltak világmegváltó céljaik, az már biztos! de akkor milyen céljuk volt vele? volt egyáltalán? ha a felvételt hallgatod, akkor rájössz, hogy ezt bizony még nem Frankie énekli, hanem Bruno, és Frank csak a vokál! (és elképesztően magas hangon énekel néhány résznél O.O) és azt is hallod, hogy az elején is viccelődnek és nevetnek, meg a végén is...lehet, hogy ez csak valami kis "nacsináljunkpoénbólvalamiidiótaszámot" dal? kíváncsi vagyok mit gondoltok, mert nekem még nem sikerült rájönni...
és egy videó, ahol meghallgathatod!